CAROLINA MORENO TENA és llicenciada en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada. Va cursar part dels estudis a Suècia i ha mantingut una relació intensa amb les literatures i les llengües escandinaves. Des de fa més de vint anys es dedica professionalment a la traducció literària i ha traduït al català diversos autors suecs i noruecs: clàssics (Strindberg, Ibsen, Selma Lagerlöf, Hjalmar Söderberg o Tarjei Vesaas), contemporanis (Per Petterson, Kerstin Ekman, Lena Andersson, Jon Fosse o Tomas Tranströmer), literatura infantil i juvenil (Els Mumin o El llop de sorra d’Åsa Lind), novel·la, teatre, poesia, assaig i algun còmic. La docència, la traducció, els articles, els clubs de lectura, els seminaris i taules rodones, i també la llibreria Pléyade, són espais complementaris on es dedica a compartir la seva passió per la literatura.
MARIA ROSICH ANDREU (Tarragona 1978) és llicenciada en Traducció i es dedica a la traducció del neerlandès, el danès i l'anglès, tant de novel·les com de còmic i assaig. Les llengües l'apassionen des que de petita, als estius, apuntava les paraules estrangeres que aprenia al càmping en una llibreta que, encara que ho guarda tot, malauradament ha perdut. Va arribar al danès per casualitat, però però la danesa s'ha convertit en una de les seves literatures preferides. Ha traduït Karen Blixen, Tove Ditlevsen, Olga Ravn, Helle Helle, Jørn Riel i Solvej Balle, entre d’altres.
Ivette Miravitllas (Barcelona, 1976) és llicenciada en Filologia Anglesa i exerceix de traductora i intèrpret des del 2004. Des de llavors la seva vida té lloc entre la tranquil·litat del món rural suec i l’activitat intensa de les cabines d’interpretació simultània arreu del món. Especialitzada en literatura sueca, ha traduït més d’una vintena d’obres, d’autors tan diversos com Henning Mankell, Frans G. Bengtsson, Greta Thunberg, Carolina Setterwall i Johanna Hedman.